العناوين الرئيسية

تعد اللغة البرتغالية واحدة من اللغات الرئيسية في العالم، حيث يتحدث بها أكثر من 220 مليون شخص في العالم، وتعتبر اللغة الرسمية في البرتغال والبرازيل وعدد من الدول الأخرى، بالإضافة إلى كونها لغةً رسمية في العديد من المنظمات الدولية. وفي هذا المقال، سنتحدث عن تاريخ اللغة البرتغالية وتأثرها بثقافات ولغات مثل العربية وبعض أساسياتها.

تاريخ اللغة البرتغالية

تعود أصول اللغة البرتغاليه إلى اللغة اللاتينية التي كانت تتحدث في شبه الجزيرة الإيبيرية خلال الفترة الرومانية. وعلى مر القرون، تطورت اللغة البرتغالية من اللغة اللاتينية، وتأثرت بالعديد من اللغات الأخرى، مثل اللغة العربية واللغة القبطية واللغة الإسبانية واللغة الفرنسية.

وفي القرن الثاني عشر، أصبحت اللغة البرتغالية لغةً مستقلةً عن اللغة اللاتينية، وظهرت الأدبيات البرتغالية الأولى، وكانت تتضمن الشعر والنثر. وفي القرن السادس عشر، أصبحت اللغة البرتغاليه لغةً رسميةً في البرتغال، وتم نشر أول قاموس باللغة البرتغالية.

وفي القرن التاسع عشر، شهدت اللغة البرتغاليه تطورًا كبيرًا، حيث تم تطوير الأدب البرتغالي ونشر العديد من الصحف والمجلات باللغة البرتغالية. وفي عام 1911، تم إصدار الدستور البرتغالي الذي أعلن اللغة البرتغالية لغةً رسميةً في البرتغال.

وتعد البرازيل أكبر بلد يتحدث اللغة البرتغاليه، حيث تم تبني اللغة البرتغاليه كلغةٍ رسميةٍ في البرازيل بعد استقلالها عن البرتغال في عام 1822. ويتحدث اللغة البرتغاليه في الوقت الحاضر في العديد من البلدان حول العالم، بما في ذلك البرتغال والبرازيل وأنجولا وموزمبيق وغيرها.


تأثر اللغة البرتغالية باللغات الأخرى

تأثرت اللغة البرتغاليه بشكلٍ كبيرٍ باللغة اللاتينية، حيث كانت اللغة اللاتينية هي اللغة الرسمية في شبه الجزيرة الإيبيرية خلال الفترة الرومانية. وتم استخدام اللغة اللاتينية في البرتغال حتى القرن الثاني عشر، حيث بدأت اللغة البرتغالية في التطور والتأثير بلغاتٍ أخرى.

وتأثرت اللغة البرتغاليه أيضًا باللغة العربية، حيث سيطر العرب على شبه الجزيرة الإيبيرية منذ القرن الثامن الميلادي حتى القرن الثاني عشر، وتركوا بصمةَ بارزة في اللغة البرتغالية. وتم استخدام العديد من الكلمات العربية في اللغة البرتغالية، مثل “الشمس” و “القمر” و “السكر” و “الليمون”.

وتأثرت اللغة البرتغالية أيضًا باللغة الإسبانية واللغة الفرنسية، حيث كانت العلاقات التاريخية بين البرتغال وإسبانيا وفرنسا قويةً ومتنوعةً. وتم استخدام العديد من الكلمات الإسبانية والفرنسية في اللغة البرتغالية، مثل “الفيلم” و “المطعم” و “الثورة”.

وتأثرت اللغة البرتغالية أيضًا باللغات الأفريقية، حيث كانت البرتغال تستعمر العديد من البلدان الأفريقية، مثل أنجولا وموزمبيق، وتم استخدام العديد من الكلمات الأفريقية في اللغة البرتغالية، مثل “البرتقال” و “الباندا” و “الكوبو”.



اللغة البرتغالية وتأثرها باللغة العربية

تتميز اللغة البرتغالية بالكثير من الكلمات المشتقة من اللغة العربية، وذلك يعود إلى فترة حكم الأندلس الإسلامية لشبه الجزيرة الإيبيرية في القرون الوسطى، حيث تمتد هذه الفترة لمدة حوالي 800 عام. وبالتالي، فإن اللغة البرتغالية تحتوي على العديد من الكلمات المشتقة من العربية في مجالات مختلفة مثل العلوم والفلك والطب والزراعة والرياضيات والهندسة والفلسفة والأدب والفنون وغيرها.

وبعض الأمثلة على الكلمات المشتقة من العربية في اللغة البرتغالية تشمل:

    “açúcar” (سكر)، و”azeitona” (زيتون)، و”arroz” (أرز)، و”azeite” (زيت)، و”alface” (خس)، و”alcova” (حجرة النوم)، و”almofada” (وسادة)، و”algodão” (قطن)، و”almirante” (أمير البحر)، و”alcácer” (قصر)، و”alcatifa” (سجادة)، و”xadrez” (شطرنج).

    كما يوجد أيضاً مجموعة من الأسماء الخاصة بالمواضيع الدينية والثقافية والفلسفية، مثل “Deus” (الله)، و”Alcorão” (القرآن)، و”Alquimia” (الكيمياء)، و”Alquimista” (الكيميائي).

    وبعض الكلمات الأخرى تشمل “garrafa” (قارورة)، و”jarra” (جرة)، و”alcateia” (قطيع الذئاب)، و”alfândega” (الجمارك)، و”alface” (خس)، و”alicate” (زرادية)، و”almoxarifado” (مستودع)، و”arraia” (سمكة الراي)، و”barrio” (حي)، و”camisa” (قميص)، و”caçarola” (قدر)، و”café” (قهوة).
إضافةً إلى الكلمات المشتقة من اللغة العربية، فإن اللغة البرتغالية تحتوي على بعض الألفاظ المستعارة المباشرة من العربية، وهي عبارة عن كلمات عربية تم استخدامها في اللغة البرتغالية كما هي، دون تعديل في النطق أو الإملاء.

وتشمل هذه الكلمات العربية المستعارة مثل “xarope” (شراب)، و “garrafa” (قارورة)، و “jarra” (جرة)، و “alcatra” (لحم البقر)، و “açafate” (سلة)، و “alguidar” (وعاء من الطين)، و “atuneiro” (صياد النيسان)، و “almotolia” (قنينة)، و “alface” (خس)، و “almirante” (أمير البحر)، و “alquimia” (الكيمياء)، و “arrábida” (جبل في البرتغال)، و “azulejo” (بلاط)، و “almôndega” (كرة لحم مفروم)، و “alcaide” (حاكم مدينة)، و “alfazema” (لافندر)، و “alfândega” (الجمارك)، و “alfinete” (دبوس).

تشير هذه الكلمات إلى العلاقات الثقافية التاريخية بين العالم العربي وشبه الجزيرة الإيبيرية، وتعكس تأثير الثقافة العربية على اللغة والثقافة البرتغالية.

اللغة البرتغالية


الحروف البرتغالية

تتكون الحروف البرتغالية من 26 حرفًا، ويمكن تقسيمها إلى الحروف الصوتية والحروف الصامتة. وفيما يلي قائمة بالحروف البرتغالية ونطقها:

الحروف الصوتية

  • A: تنطق “ا”، مثل “casa” (كازا)، وتصبح “ا” مفتوحة الفم عند النطق باللهجات البرازيلية.
  • B: تنطق “بي”، مثل “bola” (بولا).
  • C: تنطق “سي” إذا كانت تأتي قبل حرف صوتي، مثل “casa” (كازا)، وتنطق “كا” إذا كانت تأتي قبل حرف صامت، مثل “carro” (كارو).
  • D: تنطق “دي”، مثل “dado” (دادو).
  • E: تنطق “إي”، مثل “ele” (إيلي).
  • F: تنطق “إفي”، مثل “faca” (فاكا).
  • G: تنطق “جي” إذا كانت تأتي قبل حرف صوتي، مثل “gato” (جاتو)، وتنطق “جا” إذا كانت تأتي قبل حرف صامت، مثل “gelo” (جيلو).
  • H: حرف صامت، ولكن يتم نطقه في بعض الكلمات المستعارة، مثل “hotel” (هوتيل).
  • I: تنطق “إي”، مثل “ilusão” (إيلوزاو).
  • J: تنطق “جي”، مثل “jardim” (جارديم).
  • L: تنطق “إلي”، مثل “leão” (لياو).
  • M: تنطق “إمي”، مثل “mesa” (ميزا).
  • N: تنطق “إني”، مثل “novo” (نوفو).
  • O: تنطق “أو”، مثل “ovo” (أوفو).
  • P: تنطق “بي”، مثل “pato” (باتو).
  • Q: تنطق “كيو”، مثل “queijo” (كيجو).
  • R: تنطق “إري”، مثل “rio” (ريو).
  • S: تنطق “إسي”، مثل “sapato” (ساباتو).
  • T: تنطق “تي”، مثل “tigela” (تيجيلا).
  • U: تنطق “أو”، مثل “uva” (أوفا).
  • V: تنطق “في”، مثل “verde” (فيردي).
  • X: تنطق “شي”، مثل “xingar” (شينجار).
  • Z: تنطق “زي”، مثل “zona” (زونا).

الحروف الصامتة

1- حرف “h”: يكون الحرف “h” صامتاً في اللغة البرتغالية، ولا يؤثر على نطق الحرف الذي يأتي بعده. مثال: “hotel” (هوتيل).

2- حرف “k”: يكون الحرف “k” غير مستخدم في الكلمات البرتغالية الأصلية، ولكن يستخدم في بعض الكلمات المستعارة. مثال: “ketchup” (كاتشب).

3- حرف “w”: يكون الحرف “w” غير مستخدم في الكلمات البرتغالية الأصلية، ولكن يستخدم في بعض الكلمات المستعارة. مثال: “whisky” (ويسكي).

4- حرف “z” في بعض الحالات: في بعض الكلمات البرتغالية، يكون الحرف “z” صامتاً ولا يؤثر على نطق الحرف الذي يليه. مثال: “razão” (رازاو) و”lágrima” (لاجريما).

5- حرف “s” في بعض الحالات: في بعض الحالات، يمكن أن يكون الحرف “s” صامتاً في اللغة البرتغالية، مثل في الكلمة “ilusão” (إيلوساو)، حيث ينطق “s” كـ “z”.

6- حرف “x” في بعض الحالات: في بعض الحالات، يمكن أن يكون الحرف “x” صامتاً في اللغة البرتغالية، مثل في الكلمة “máximo” (ماكسيمو)، حيث ينطق “x” كـ “ش”.

شارك على مواقع التواصل
Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on print
Share on email
مقالات شبيهة